传阅:诗经点醒:《郑风·野有蔓草》
流沙河
野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。
我要顺着讲的第三首是《郑风·野有蔓草》。郑就是现在的河南新郑,现在我们看见那里尽是些什么卖血的、打工的、盗墓的,其实在春秋战国时代郑国是文化非常高雅、经济非常发达的,不是像现在的河南人那样的名声不好。
所有《诗经》中间爱情诗最多的是郑国,为什么它的爱情诗多呢?这些都是流行歌曲,这个地方富裕,经济状况好,文化状况好,流传下来的爱情歌曲就特别多。《野有蔓草》就是写这个,也是男女。
“野有蔓草,零露漙兮”。野外里面,“蔓”是长得肥,长得很肥,长得很茂盛的草叫“蔓草”,不是铺在地上蔓延的意思。“蔓”字如果不要这个草头,人胖都叫“曼”。屈原写的《天问》“平胁曼肤,何以肥之”,就用的这个“曼”。“平胁”是“骈胁”,肋巴骨都看不见了,长满了肉,身材胖就叫“曼”。
那么长这个草是很茂盛的草。“野有蔓草”,长得非常茂盛的草,那个草为什么长得非常茂盛?很少有人到这个偏僻角落来,草自然就长得茂盛。如果路边走来走去,那个草就不可能叫“蔓草”,那么蔓草又是野,男女约会都是在一个很偏僻的野外角落里,脚步不到此处,草就蔓生。
“零露漙兮”,什么叫“零”?露水落下来就叫“零”,露水怎么会落下来呢?道理很简单,这一个女子走到这里来,一闯露水就落了嘛,不然怎么会零呢?要不然露水都在草上面得嘛。“零露漙”,这个“漙”就是一坨一坨的,很大的露水,女子一走进去,走进露水地里,露水就落下来了。
陕北民歌“信天游”中间唱的“你妈妈打你不成材,露水地里穿红鞋”,就说你到野地里去会男朋友。所以这个“零露漙”就已经有这个(意思了)。还有民间说露水夫妻不久长,就是这个。没有经过正式婚姻、手续,男女闯一裤脚的露水,这样构成的婚姻,草率!所以不久长,连“露水”夫妻两个字都从这儿来的。
“野有蔓草,零露漙兮”,必须这个女子去了她才知道野有蔓草嘛,她不是想象出来走到那里去了,露水落下来,鞋子打湿了。“有美一人,清扬婉兮”,显然走到这里去的,可能先是男子在这儿等她,等到那个女子也到这个露水地里来了。
“清扬婉兮”,清是清,扬是扬,婉是婉。清是目清,眼睛亮,少女眼睛亮。扬是眉扬,古人认为眉毛要微微有点往上挑才好看,不像我的这个眉毛都快要掉完了,还往底下垮眉毛,那个古人看到就不扬了,它需要扬。目要清,眉要扬,婉是指的身材有曲线,所以什么叫婉转?有S线就叫婉,所以叫委婉喃,如果平板一块哪里算是委婉呢?所以这个古人还是非常刁的,它这三个字把人家的眼睛、眉毛、身材都概括完了。人又是美,美女,美女又目清,眉扬,身体有曲线。
“邂逅相遇”,不期而遇,两个人连约会都没有约会,天哪!根本就不认识,第一面见,在这儿他们就好起来了。“邂逅相遇,适我愿兮”,“适”是满足了我的条件,“愿”是愿望、我的理想,这个是男子的口气,说我走到露水地里去就碰到了她,可能还是约会了的,不然怎么会恰好走到这去。所以这个“邂逅”两个字不是如古人所解释的不期而遇,就是期而后遇,也叫“邂逅”。邂逅的“逅”它是这样写的,还有一种写法是交媾那个“媾”,男女交媾那个媾,交媾那个媾有一个女旁,把女旁去了,这一边就是画的两条鱼在接吻。所以“邂逅”就是男女相会,不一定是按照《诗经》的序跟郑玄写的笺注那样古板,就把它解释成一定是不期而遇。这显然是先有期后有遇,约好了在那里,某一个野草地里,没有人来。他们见了面,见了面,男子一看,哎呀!这个美女这样漂亮,正是我心中的理想,“适我愿兮”。
第二段“野有蔓草,零露瀼瀼”,“瀼瀼”是露水很盛,落的露水落得很多,跟“零露漙兮”差不多。“有美一人,婉如清扬”,这个“如”不是好像,是“而”,相当于我们现在文言文说的婉而清扬,就既是体态婉转,又是目清眉扬。注意,《诗经》中间很多“如”都要解释成“而”。比如说“耿耿不寐,如有隐忧”,是“耿耿不寐,而有隐忧”,并不是似乎有隐忧,人家那个“如”不是那样讲的,是“而”。
“邂逅相遇,与子偕臧”,我们约会,到一起见了。“与子”,我和你,“偕臧”,一起去藏到。这个“臧”就是藏、躲藏,捉迷藏那个藏。所以说两个人在露水地里谈了恋爱,说我们还要找一个地方,能够躲藏起来。底下就没有说了。
所以这一类诗,客观上可以帮助我们了解这一首诗,不至于去胡扯,把“王室”想到国家大事。国家大事跟它这个男女讲恋爱没有关系,管你王室什么。这个“王室”应该解释成大房子,而且这个是写鱼在追尾,不是说鱼的尾巴红。这些都是古人闹的大笑话,闹了两千多年,现在还写到书(里面)在。
所以这首诗我们只需要把这两个词去认真追查:这个“赬”,你还可以找别的去的印证。就找到《左传》,《左传·哀公十七年》,写卫候去卜。卜了然后卦的爻辞,中间提到用的是那一个“竀”,我刚才挂了的那个“竀”。恍然大悟,晓得这里错了。这一个字错了就整个诗都解不通,然后再把“王室”,如字面意义加以解释,全诗豁然贯通。
Place your comment